Token ID ICABUDj1VGSCxUizsfcdLA4HUYI


de
"[O, ihr] Chem-en-weni-Priester PRIESTER DES OSIRIS?, ihr zur Gotteshalle gehörigen Priester insgesamt, es möge euch loben Month, dieser Gott, der Belohnung gibt, sofern ihr ein Totenopfer sprecht für meinen Ka ... [wie es ein Mann tut] für seine Vorfahren, ohne nachlässig zu sein gegen sie wie (es sich) doch (gehört) gegenüber den Ahnen."

Persistent ID: ICABUDj1VGSCxUizsfcdLA4HUYI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABUDj1VGSCxUizsfcdLA4HUYI

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICABUDj1VGSCxUizsfcdLA4HUYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABUDj1VGSCxUizsfcdLA4HUYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABUDj1VGSCxUizsfcdLA4HUYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/25/2025)