Token ID ICACgHjubOLUtkOQlVUfOFcNcHI
Abschnitt A (rechte Seite, Mitte)
Abschnitt A (rechte Seite, Mitte)
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive
[ein hohes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
Abschnitt B (unter A)
Abschnitt B (unter A)
substantive_masc
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kleid
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
šꜥ
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
Über dem Opfertisch
Über dem Opfertisch
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
- 1000 an Brot, 1000 an akw-Brot, [ein hohes, versiegeltes Gefäß]
- 1000 Alabastergefäße, 1000 Kleidungsstücke, 1000 Gefäße
- Fleisch (?), Fleisch (?), Vieh
- 1000 Alabastergefäße, 1000 Kleidungsstücke, 1000 Gefäße
- Fleisch (?), Fleisch (?), Vieh
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/16/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACgHjubOLUtkOQlVUfOFcNcHI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACgHjubOLUtkOQlVUfOFcNcHI
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICACgHjubOLUtkOQlVUfOFcNcHI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACgHjubOLUtkOQlVUfOFcNcHI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACgHjubOLUtkOQlVUfOFcNcHI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.