Token ID ICECMVSIBDAHGU7pk4MbGUdGwzE



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    x+3,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
Dieser Spruch werde rezitiert über einem Bild des Re (und) einem Bild des Thot.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECMVSIBDAHGU7pk4MbGUdGwzE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMVSIBDAHGU7pk4MbGUdGwzE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMVSIBDAHGU7pk4MbGUdGwzE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMVSIBDAHGU7pk4MbGUdGwzE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMVSIBDAHGU7pk4MbGUdGwzE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)