معرف الرمز المميز ICECMn9cy3wIREgBpCjd8ZpLi9c


de
Seine Mutter Isis und seine Tante (lit. Schwester) Nephthys haben für ihn nicht 〈…〉.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Nach der Negation ist ein Verb ausgefallen, nur Determinative sind gesetzt. Aufgrund der Determinative – Brot (X4) und Pluralstriche – schlagen Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 140 Fn. 569 eine tentative Ergänzung psi̯ tʾ „Brot backen“ vor. In der Lücke kann aber nur das Verb gestanden haben, das Objekt müsste nach den nominalen Subjekten gestanden haben. Da diese Determinative untypisch für psi̯ sind (siehe Wb 1, 551), ist dieses Verb hier unwahrscheinlich. Möglichweise stand hier ein Verb wie etwa sḏfꜣ „mit Speisen versehen“, zu dem auch die Determinative passen würden (vgl. Wb 4, 383). Meyrat, in: Welt des Orients 52, 147 nimmt hier ein Logogramm ꜥq.w „Nahrung“ an, und ergänzt davor ein ausgefallenes jri̯, also: nn 〈jri̯〉 ꜥq.w n=f mw.t=f ꜣs.t sn.t=f Nb.t-ḥw.t mit der Paraphrase: „Isis und Nephthys werden (künftig) für ihn nicht mehr backen“. Dies ist jedoch so, wie Meyrat es wiedergibt, grammatisch unmöglich. Er müsste vor mw.t=f ꜣs.t noch ein jn oder (j)n ergänzen, damit es korrekt ist. Daher ist der Vorschlag von Fischer-Elfert/Hoffmann vorzuziehen.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢١/٠٨/٢٠، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٨/٢٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICECMn9cy3wIREgBpCjd8ZpLi9c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMn9cy3wIREgBpCjd8ZpLi9c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECMn9cy3wIREgBpCjd8ZpLi9c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMn9cy3wIREgBpCjd8ZpLi9c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMn9cy3wIREgBpCjd8ZpLi9c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٧ أبريل ٢٠٢٥)