Token ID ICECef5r5Pz7kkxBox5MyJ0KNVI


de
Befehlt dem Himmel, damit Horus gesund wird und damit er im Leben geschützt wird.

Comments
  • - nḏ-jḫ,t: Ist laut Sander-Hansen, Die Metternichstele, 49 ein Fehler für nḏ: „schützen“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 10/06/2021, latest revision: 10/06/2021)

  • - wḏ n p.t: In Zl. 91-92 erhebt Horus seine Stimme zum Horizont (wdi̯ ḫrw r), an unserer Stelle steht die Präposition n, so dass hier tatsächlich das Verb wḏ und nicht erneut wdi̯ vorliegen wird.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 10/06/2021, latest revision: 10/06/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECef5r5Pz7kkxBox5MyJ0KNVI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECef5r5Pz7kkxBox5MyJ0KNVI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECef5r5Pz7kkxBox5MyJ0KNVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECef5r5Pz7kkxBox5MyJ0KNVI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECef5r5Pz7kkxBox5MyJ0KNVI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)