Token ID ICEChC2HfdEWeEdVkkH6RQDyBj0
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
verb_2-lit
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fußsohle
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
leiten
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
161
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Der Westen
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Die Neun-Bögen-Völker sind unter deine Fußsohlen gefallen, (seitdem) du den Süden, den Norden, den Westen und den Osten leitest (oder: seitdem du angefangen hast, zu leiten).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/11/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḫrp.n=k rsj ...: Auf dem Socle Béhague und auf Horusstele CG 9402 steht ḫrp.n=k tꜣ.wj rsj ...: „du hast angefangen, die Beiden Länder, den Süden, ... zu leiten“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEChC2HfdEWeEdVkkH6RQDyBj0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChC2HfdEWeEdVkkH6RQDyBj0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEChC2HfdEWeEdVkkH6RQDyBj0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChC2HfdEWeEdVkkH6RQDyBj0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChC2HfdEWeEdVkkH6RQDyBj0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.