Token ID ICECl1BRJwY8MUXUtL4GiYJKac8
Ritualformel
Ritualformel
verb_2-lit
nehmt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
D 8, 37.13
D 8, 37.13
substantive_masc
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
adjective
heilig
Adj.plm
ADJ:m.pl
Nehmt euch das Brot und das ḏsr-Bier, heilige Herren,
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/24/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECl1BRJwY8MUXUtL4GiYJKac8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl1BRJwY8MUXUtL4GiYJKac8
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICECl1BRJwY8MUXUtL4GiYJKac8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl1BRJwY8MUXUtL4GiYJKac8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl1BRJwY8MUXUtL4GiYJKac8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.