Token ID ICEDNX35CAuGbEdAhPd84UcWDG8


de
Horus, Horus! Das wꜣḏ-Amulett der Sachmet ist/sei um sein Fleisch, indem es vollendet ist für das Leben.

Comments
  • Zu dieser Übersetzung der Formel vgl. Flessa, (Gott) schütze das Fleisch, 32 mit Kommentar S. 36-37, bzw. für diesen Spruch hier S. 95, wobei er die Formel als Finalsatz übersetzt: „dass es vollständig sei für das Leben“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 12/01/2021, latest revision: 12/03/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDNX35CAuGbEdAhPd84UcWDG8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNX35CAuGbEdAhPd84UcWDG8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICEDNX35CAuGbEdAhPd84UcWDG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNX35CAuGbEdAhPd84UcWDG8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNX35CAuGbEdAhPd84UcWDG8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)