Sentence ID ICEDNWmelg55iEh1kWVtNLaHY4E



    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    epith_god
    de
    [Amulett oder Sprössling der Sachmet]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Horus, Horus! Das wꜣḏ-Amulett der Sachmet ist/sei um sein Fleisch, indem es vollendet ist für das Leben.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/01/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zu dieser Übersetzung der Formel vgl. Flessa, (Gott) schütze das Fleisch, 32 mit Kommentar S. 36-37, bzw. für diesen Spruch hier S. 95, wobei er die Formel als Finalsatz übersetzt: „dass es vollständig sei für das Leben“.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDNWmelg55iEh1kWVtNLaHY4E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNWmelg55iEh1kWVtNLaHY4E

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDNWmelg55iEh1kWVtNLaHY4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNWmelg55iEh1kWVtNLaHY4E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNWmelg55iEh1kWVtNLaHY4E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)