Token ID ICEDSLpfsnNPmUW7u83OUtgmJLA


de
Um das Kind für seine Mutter zu reinigen/aufzuheitern, bin ich aus dem Himmel mit dem Atem des Lebens gekommen.

Comments
  • - ṯꜣw n(,j) ꜥnḫ r sbꜣq ⸮ẖrd?: Auf dem Socle Béhague, Z. f.6 ist ṯꜣw klar ausgeschrieben (tw als phonetische Wiedergabe von kopt. ⲧⲏⲩ „Wind“) und hat sbꜣq phonetische Komplemente. Das Word für Kind ist auf dem Socle Béhague als nḫn ausgeschrieben.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSLpfsnNPmUW7u83OUtgmJLA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSLpfsnNPmUW7u83OUtgmJLA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSLpfsnNPmUW7u83OUtgmJLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSLpfsnNPmUW7u83OUtgmJLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSLpfsnNPmUW7u83OUtgmJLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/2/2025)