Token ID ICIAF97ybVcKkEnGqII3umPVBDM


de
Falls man etwas tut/tun möchte, was geheim ist:
sehen wird dein Auge es (trotzdem).

Comments
  • wnn jr.t=k 〈ḥr〉 ptr=f: emendiert nach pAnastasi II, 6.4. Frandsen, Late Egyptian Verbal System, 284, Anm. 4 zu § 98 nennt dieses Beispiel das einzige, wo wnn=f ḥr sḏm im Neuägyptischen nicht am Anfang eines konditionalen Satzgefüges steht. Ist es eine emphatische Form (Erman, Neuägyptische Grammatik, § 512) des Präsens-I? Tacke verweist auf Kruchten, in: GM 89, 1986, 61-65, dessen Beispiel wnn=j ḥr sgb n=sn: "c'est à eux que je crie (au secours)" jedoch noch eine adverbielle Erweiterung hat. Satzinger, Neuägyptische Studien, 52, § 1.3.2.1.1.3 listet diese Stelle zwar auf, aber nur, um die Konstruktion jr sḏm.tw=f zu illustrieren.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/17/2022, latest revision: 01/17/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAF97ybVcKkEnGqII3umPVBDM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAF97ybVcKkEnGqII3umPVBDM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIAF97ybVcKkEnGqII3umPVBDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAF97ybVcKkEnGqII3umPVBDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAF97ybVcKkEnGqII3umPVBDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/13/2025)