Token ID ICIAlQJkX3swPkZQiOUrYnk6mas



    verb
    de
    kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Kommt zu mir, (ihr) Herren der Unterwelt!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - n=j: Wurde von Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 288 vergessen, aber ist eindeutig vorhanden.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAlQJkX3swPkZQiOUrYnk6mas
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlQJkX3swPkZQiOUrYnk6mas

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIAlQJkX3swPkZQiOUrYnk6mas <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlQJkX3swPkZQiOUrYnk6mas>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlQJkX3swPkZQiOUrYnk6mas, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)