Token ID ICIBeYw1AqnU2E0ppQidcBcSWeE



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Liebling

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de
    Einzigartiger in seiner Art

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_2-lit
    de
    füllen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP




    3
     
     

     
     

    substantive
    de
    Lehre

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Laufbahn

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    substantive_masc
    de
    Binse (ein Zyperngras)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Ich war ein Vertrauter des Einzigartigen, einer, der den Palast erfüllt mit seiner Lehre, der die (Lauf)Bahn der Edlen festsetzte, dessen (Schreib)binsen die Beiden Länder vereinigt hat.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/27/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBeYw1AqnU2E0ppQidcBcSWeE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeYw1AqnU2E0ppQidcBcSWeE

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICIBeYw1AqnU2E0ppQidcBcSWeE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeYw1AqnU2E0ppQidcBcSWeE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBeYw1AqnU2E0ppQidcBcSWeE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)