Token ID ICICM6jNf53p9kVGp5OGaQboQ6k


de
„Oh Löwe, der im (Gebüsch aus) nꜣw.t-Pflanzen ist (= das giftige Tier): Halte dich fern von Pharao LHG, (denn) er ist Ina’ef („Der seinen Arm bringt“); er ist gekommen zu dem Ort, an dem Djesertep („der mit heiligem Haupt“) ist, im Auftrag von Mafdet.“

Comments
  • Diese beiden Wörter sind laut Quack, in: Welt des Orients 43, 269 noch vom Schreiber persönlich getilgt worden, wovon eine blasse rote Linie, die am Original zu erkennen istm zeugt. Auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XV ist sie nicht zu sehen.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 02/13/2023, latest revision: 02/13/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICM6jNf53p9kVGp5OGaQboQ6k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICM6jNf53p9kVGp5OGaQboQ6k

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICM6jNf53p9kVGp5OGaQboQ6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICM6jNf53p9kVGp5OGaQboQ6k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICM6jNf53p9kVGp5OGaQboQ6k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)