Token ID ICICkmS0Q1SLR0fyqAsqU1bZjHA
Identifikation der Isis
Identifikation der Isis
D 7, 164.17
D 7, 164.17
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
gods_name
Hesat
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
D 7, 164.18
D 7, 164.18
substantive_fem
junge Löwin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
süß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
die Süße (Milch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schön sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
gods_name
Sothis (Stern des Sirius als Göttin)
(unspecified)
DIVN
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
herbeiführen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, die Herrin von Jꜣ.t-dj.t inmitten von Jwn.t, Hesat, die Gottesmutter des Horus, schöne junge Löwin mit süßer Milch, die Schöne in all ihren Namen, Sothis am Himmel, die die Überschwemmung zu Jahresbeginn herausholt, um die Götter und Menschen zu beleben.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICkmS0Q1SLR0fyqAsqU1bZjHA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkmS0Q1SLR0fyqAsqU1bZjHA
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICICkmS0Q1SLR0fyqAsqU1bZjHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkmS0Q1SLR0fyqAsqU1bZjHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkmS0Q1SLR0fyqAsqU1bZjHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.