Token ID ICIDCPNqptP0NkYho0ISOv8TXcQ
4
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
D 2, 200.14
D 2, 200.14
preposition
zu (jmdm.) (Richtung)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
Der Doppelkönig 𓍹 𓍺 ist zu dir gekommen, seiner Gebieterin, Hathor der Großen, der Herrin von Dendara, dem Auge des Re, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter.
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 02/10/2024)
Persistent ID:
ICIDCPNqptP0NkYho0ISOv8TXcQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCPNqptP0NkYho0ISOv8TXcQ
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICIDCPNqptP0NkYho0ISOv8TXcQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCPNqptP0NkYho0ISOv8TXcQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCPNqptP0NkYho0ISOv8TXcQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.