Token ID ICIDIxW1DisDkkAWjpsIqmHOIcs


en
He made my property in all felicity,

Comments
  • jri̯.n=f (j)ḫ.t=j m sš(r) nb: I follow Lipińska, in: ZÄS 96, 1970, 46. Clère, Les chauves d'Hathor, 91 renders more freely: ‘Il m’enrichit beaucoup’. I know of no comparable use of this standard epistolary formula in self-presentation. Its selection may artfully create an informality of tone perhaps connected with the statue’s display in accessible temple space, as well as its intermediary function which centres on the spoken word (e.g. left, 3–4: ‘speak them to my ear and I will repeat them to my mistress’; compare with the emphasis on his role as messenger and reporter in col. 6, right side).

    Commentary author: Elizabeth Frood, with contributions by: Peter Dils (Data file created: 11/19/2022, latest revision: 11/20/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDIxW1DisDkkAWjpsIqmHOIcs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDIxW1DisDkkAWjpsIqmHOIcs

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIDIxW1DisDkkAWjpsIqmHOIcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDIxW1DisDkkAWjpsIqmHOIcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/21/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDIxW1DisDkkAWjpsIqmHOIcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/21/2025)