Token ID ICMBRq8kiQRS2EqcjlgnYhfaKWo
über Osiris
über Osiris
1
verb
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
2
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
3
1Q
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
[Worte sprechen durch] Osiris Chontamenti Wenen-nefer: [...], er gibt Brot, Bier, Rinder und Geflügel.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/26/2023,
latest changes: 12/09/2024)
Persistent ID:
ICMBRq8kiQRS2EqcjlgnYhfaKWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBRq8kiQRS2EqcjlgnYhfaKWo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Token ID ICMBRq8kiQRS2EqcjlgnYhfaKWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBRq8kiQRS2EqcjlgnYhfaKWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBRq8kiQRS2EqcjlgnYhfaKWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.