Token ID ICMBmGaiSYQ5aUZatuZT63HdvFI
Comments
-
- nṯr[.pl] ꜥꜣ.pl: Muss sehr weitläufig geschrieben sein. Von ꜥꜣ.pl sind auf dem publizierten Foto nur die Pluralstriche eindeutig erkennbar.
-
- rs n r ⸮[šm]s(,w)? Ḏḥw,tj ḫnt,j H̱r,j-Ṯḥn,w Pꜣ-ḫꜣr: Die Verbindung des Verbs rs mit der Präposition n ist unerwartet. Die anschließenden Titel des Pacharu wurden von Jansen-Winkeln 2014 weggelassen. Der Anfang dürfte šms.w Ḏḥw.tj sein, das auf der Vorderseite auf dem Sockel steht, in beiden Fällen mit Inversion von s (S29) und šms (T18). Für ḫnt.j H̱r.j-Ṯḥn.w als Kultort des Thoth im Gebiet von Memphis siehe LGG V, 848c und Yoyotte, in: Annuaires de l’École Pratique des Hautes Études 79, Année 1970 (Annuaire 191-1972), 179-181 (https://www.persee.fr/doc/ephe_0000-0002_1970_num_83_79_16645).
Persistent ID:
ICMBmGaiSYQ5aUZatuZT63HdvFI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmGaiSYQ5aUZatuZT63HdvFI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBmGaiSYQ5aUZatuZT63HdvFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmGaiSYQ5aUZatuZT63HdvFI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmGaiSYQ5aUZatuZT63HdvFI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.