Token ID ICQAVRJSk7zB6UU3vg5HTWCvdXc
pꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
jmꜣ-wꜥ.tj
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
wohlbehalten sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Dann ist Der-vom-einzigartigen-jꜣm-Baum (= Osiris) unversehrt, ohne Übel, und durch und durch wieder gesund bis in Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/24/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAVRJSk7zB6UU3vg5HTWCvdXc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVRJSk7zB6UU3vg5HTWCvdXc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQAVRJSk7zB6UU3vg5HTWCvdXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVRJSk7zB6UU3vg5HTWCvdXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVRJSk7zB6UU3vg5HTWCvdXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.