Token ID ICQAcZ0uB99ORkoHo1mb6aBNquQ


de
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist (= Osiris), zu nahe tritt,
dann tritt man dem "Feind" des Horusauges zu nahe.

Comments
  • - ḫft.j jr.t-Ḥr.w: Gasse, 28 Anm. (d) liest hier die Artikel tꜣ vor jr.t-Ḥrw, aber das ist ausgeschlossen. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 162 und 165-166 listet die Horusstelen Moskau 181 und Leiden A 1047 als Varianten mit ḫft.j n.j jr.t-Ḥrw jḥ mj.tt bzw. ḫft.j n.j Ꜣs.t-tꜣ-wr.t (beide Male ist ḫft.j phonetisch ausgeschrieben$) und erklärt diese Varianten überzeugend als „umgekehrter Euphemismus“ (s. Posener, in: ZÄS 96, 1970, 30-35).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/12/2024, latest revision: 03/12/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAcZ0uB99ORkoHo1mb6aBNquQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcZ0uB99ORkoHo1mb6aBNquQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAcZ0uB99ORkoHo1mb6aBNquQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcZ0uB99ORkoHo1mb6aBNquQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcZ0uB99ORkoHo1mb6aBNquQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)