Token ID ICQBFILl1VtunkEioNatpyWHueI




    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich habe den Phönix in den Osten übergesetzt und Osiris nach Busiris.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 04/23/2024, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICQBFILl1VtunkEioNatpyWHueI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBFILl1VtunkEioNatpyWHueI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICQBFILl1VtunkEioNatpyWHueI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBFILl1VtunkEioNatpyWHueI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBFILl1VtunkEioNatpyWHueI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)