Token ID ICQBky49DjQiC0EAsLnmoWcygQE


de
(Vso. x+23) Ich werde ihn beschützen auf dem Nil (Vso. x+24) auf jedem Schiff, in das er (Vso. x+25) einsteigen wird, (und) auf jeder Fähre, [in der] (Vso. x+26) er übersetzen wird.

Comments
  • ḥr-ẖ.t: Die Präposition ḥr-ẖ.t „auf“ ist bisher nur im Demotischen (EG 321; d4189) belegt.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 07/25/2024, latest revision: 07/25/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBky49DjQiC0EAsLnmoWcygQE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBky49DjQiC0EAsLnmoWcygQE

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Johannes Jüngling, Token ID ICQBky49DjQiC0EAsLnmoWcygQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBky49DjQiC0EAsLnmoWcygQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBky49DjQiC0EAsLnmoWcygQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)