Token ID ICQBmBcj6mXB1k15vzffCgrrQfE
verb_caus_3-inf
auszeichnen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
[Er]höhe (es) für mich mit deinen wirksamen Zaubersprüchen, un den zu beleben, der eine beengte Kehle hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/16/2024,
latest changes: 07/17/2024)
Persistent ID:
ICQBmBcj6mXB1k15vzffCgrrQfE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmBcj6mXB1k15vzffCgrrQfE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQBmBcj6mXB1k15vzffCgrrQfE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmBcj6mXB1k15vzffCgrrQfE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQBmBcj6mXB1k15vzffCgrrQfE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.