Token ID ICQCAa2olr9Qb0wzmC4bnLcpmXE


ntk jwi̯ zp 2 n tꜣ ⸮ḥꜣd.t? zp 2

de
Du bist der, der kommt/gekommen ist. Du bist der, der kommt/gekommen ist, in diesem Augenblick (?), in diesem Augenblick (?).

Comments
  • - Unklar. Kákosy, Egyptian Healing Statues, 127 übersetzt versuchsweise: „It is you who comes, it is you who comes, in this moment of (this) hour, of (this) hour. I marvel(?). Repeat what was told (about) the condition of the poison, the poison [oder: Repeat what was told once again. The poison, the poison!].“ (etwa: ntk jwi̯ zp-2 m tꜣ ḥꜣ.t (n.t) wnw.t 〈tn〉 zp-2 / bjꜣi̯ =j / wḥm ḏd.t 〈n〉 ꜥ n(.j) mtw.t zp-2 oder wḥm ḏd.t ꜥn mtw.t zp-2) (mit ḥꜣd = ḥꜣ.t = Wb 2, 13.1).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/22/2024, latest revision: 07/22/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCAa2olr9Qb0wzmC4bnLcpmXE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAa2olr9Qb0wzmC4bnLcpmXE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCAa2olr9Qb0wzmC4bnLcpmXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAa2olr9Qb0wzmC4bnLcpmXE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAa2olr9Qb0wzmC4bnLcpmXE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/13/2025)