Token ID ICQCAdvHv5QYjUqlvZp2ucsM1IQ
(und) es wird nicht dieses sein ḥꜣ.tj-Herz verglühen (o.ä.) lassen können,
weil ja „Horus“ sein Name ist, „Osiris“ der Name seines Vaters ist und „Neith, die Urflut,“ der Name seiner Mutter ist.
Comments
-
- bḫḫ: Wb. 1, 472.1 gibt als Bedeutungen „glühen, brennen“ (ebenso Hannig, Großes Handwörterbuch, 276 [10013]). In unserem Text muss allerdings transitiv übersetzt werden. Auch in CT IV, 65j jnk Ḫns.w zbi̯ ḏnd bḫḫ.w ḥꜣ.tj.w dürfte eine transitive Bedeutung vorliegen: „die Herzen verbrennen“ (Faulkner, Ancient Egyptian Coffin Texts, I, 228, Anm. 1 zu Spruch 310 [bḫḫ.w als Partizip verstanden]: „I am Khons who sends out the rage which burns (?) hearts.“; Barguet, Textes des sarcophages, 532: „Je suis Chonsou, celui qui envoie le courroux, celui qui enflamme les cœurs.“; LGG II, 817: „(Chons,) der die Herzen verglüht“).
-
- Nj.t ꜣgb.w: Auf der Statue Neapel 1065 steht Nj.t ꜣgb.w „Neith, die (Ur)flut“, auf der Statue Tyszkiewicz kann man Nj.t jꜣqb.t „Neith, die Trauernde“ lesen.
-
- ꜥq r: Auf der Statue Tyszkiewicz steht ꜥq m.
Persistent ID:
ICQCAdvHv5QYjUqlvZp2ucsM1IQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAdvHv5QYjUqlvZp2ucsM1IQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCAdvHv5QYjUqlvZp2ucsM1IQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAdvHv5QYjUqlvZp2ucsM1IQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCAdvHv5QYjUqlvZp2ucsM1IQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.