Token ID ICQCUOaZF0Jlw0MGiQ5xnMqVmeg
Frg. A, rto 2
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
Zeilenanfang zerstört
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Macht; Zauberkraft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Klugheit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Verstand
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
geben
Rel.form.n.plm.nom.subj
V\rel.m.pl-ant
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
[--- Is]is, die Göttin, mit der Zauberkraft meines Mundes und mit der Weisheit meines Verstandes, den mir mein göttlicher(?) Vater verliehen hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Elsa Goerschel
(Text file created: 09/06/2024,
latest changes: 09/16/2025)
Comments
-
Die Suffixpronomina werden sich auf Isis beziehen, die somit hier entweder als Sprecherin auftritt, oder der Satz ist Teil einer Identifizierung des Sprechers mit Isis. Allerdings wird man den zerstörten Satzanfang kaum einfach zu jnk Ꜣs.t … ergänzen können, wie es bspw. in Zeile 4 steht. Denn ein solcher Satz *„Ich bin Isis mit der Zauberkraft meines Mundes (…)“ wäre stilistisch unbefriedigend.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCUOaZF0Jlw0MGiQ5xnMqVmeg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUOaZF0Jlw0MGiQ5xnMqVmeg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICQCUOaZF0Jlw0MGiQ5xnMqVmeg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUOaZF0Jlw0MGiQ5xnMqVmeg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCUOaZF0Jlw0MGiQ5xnMqVmeg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.