Token ID ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI


de
Sie bestrafen seine ganze Unruhe wegen dir (?), Horus, Sohn der Isis.

Comments
  • - {j}〈b〉ḥni̯={n}s〈n〉 {ṯ}〈ẖ〉nn {nb} =f 〈nb〉: Die Überlieferung ist sicher fehlerhaft. Die meisten Textvertreter gehen mit dem Suffix des 3. P. Pl. weiter, bezogen auf Isis und Nephthys: bḥni̯=sn ẖnn=k. Auf Heilstatue Leiden F 1953/5.1 (unpubl.) steht bḥni̯=sn ẖnn nb ḥr=k Ḥrw zꜣ Ꜣs.t: „Sie bestrafen alle Unruhe wegen dir, Horus, Sohn der Isis.“

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/23/2024, latest revision: 09/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/21/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZzO2fmbb3EUogvxuYD9oNTI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/21/2025)