Token ID ICUACSivMseRokXLr4y3jsHfpOc
46
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
(weg)gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
auf dem Wasser Treibender (Osiris)
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Göttin
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
47
epith_god
der Triumphierende
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
breite Halle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Man wird veranlassen, dass der Dahintreibende (?) nach Memphis geht,
indem [...] mit dem Licht seiner Göttin als der Gerechtfertigte/Triumphierende in seiner Halle.
indem [...] mit dem Licht seiner Göttin als der Gerechtfertigte/Triumphierende in seiner Halle.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/09/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Comments
-
- jw [...] ...: Lesung gemäß Panov, 26-27. Berlev, 349 übersetzt „(White Walls), with Harkhebe shining – in the capacity of the Avenger of his father, Khnumhotep – his torch.“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUACSivMseRokXLr4y3jsHfpOc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUACSivMseRokXLr4y3jsHfpOc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUACSivMseRokXLr4y3jsHfpOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUACSivMseRokXLr4y3jsHfpOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUACSivMseRokXLr4y3jsHfpOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.