Token ID ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ
der ihre Beerdigung/Einwickelung in (der Nekropolenstadt) Rosetau im Norden von Athribis durchführt,
Comments
-
- sḫr.pl (n.j) n,tj(.w): Auch auf dem Statuensockel Chicago OIM 10589 (Z. B.1) und auf der Statue Kairo TR 4/6/19/1 (Z. B.4) findet sich keine Genitivpartikel zwischen sḫr.w und n.tj(.w) m wꜥb.t (Haplographie vor n von n.tj?). Vgl. in TB.2 ẖr.t nꜣy bjk.w ꜥnḫ.w, ebenfalls nur mit direktem Genitiv (Haplographie vor n von nꜣj?).
- n,tj(.w) m wꜥb.t: Jelínková-Reymond, 87 und 89, Anm. 6, erkennt „les affaires de la salle de l’embaumement“ und verweist auf Z. TB.43-44: „une désignation d’ensemble de tout ce qui est nécessaire pour la momification des faucons“. Berücksichtigt man qrs=sn in TB.2, dann muss n.tj hier pluralisch gedacht werden und wird es sich auf die zu mumifizierenden Falken beziehen. -
- qrs: Wird hier „Beerdigung“ bedeuten, weil es in Rosetau geschieht (ebenso in TB.142), während es in TB.38, 40, 43 und 76 eher die jüngere Bedeutung „Einwickelung, Einbalsamierung“ mit Öl und Leinen in der Wabet (= Balsamierungshalle) haben wird.
Persistent ID:
ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.