Token ID ICUBMt2ReUNJk0mbiJ8xtd30rgk
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Wab-Priester
(unspecified)
TITL
title
Schreiber
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Gut
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Schakal
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Herr von Assiut
(unspecified)
DIVN
3
title
Vorsteher der Priester
(unspecified)
TITL
title
Hoher-Priester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Wepwaut ("Wegeöffner")
(unspecified)
DIVN
person_name
Pn/m
(unspecified)
PERSN
[Ge]macht vom Wab-Priester und Schreiber der [Ka]nidendomäne des Tempels des Upuaut, Herrn von Siut, Pr[iest]ervorsteher und Hohepriester des Upuaut Iahme[s].
Dating (time frame):
Author(s):
Ursula Verhoeven;
with contributions by:
Stefan Ralf Lange,
Peter Dils
(Text file created: 05/11/2025,
latest changes: 08/12/2025)
Persistent ID:
ICUBMt2ReUNJk0mbiJ8xtd30rgk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMt2ReUNJk0mbiJ8xtd30rgk
Please cite as:
(Full citation)Ursula Verhoeven, with contributions by Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Token ID ICUBMt2ReUNJk0mbiJ8xtd30rgk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMt2ReUNJk0mbiJ8xtd30rgk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBMt2ReUNJk0mbiJ8xtd30rgk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.