Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 4T426PJOYJCVJGNKXWPKOQMXRQ
de Sie sagten ...[...]
de Man pflegt mit ihm in einer (bestimmten) Angelegenheit zu streiten.
de Padimehi gehört nicht zu den Leuten, deren Hand man in einer Angelegenheit ergreifen (kann).
de Es gibt einen Brief, den die Wab-Priester 〈des ...〉 an die Wab-Priester 〈des ...〉 geschrieben (wörtl. gemacht) haben.
de Man kennt den Starken, der da ist(?).
de Ich konnte keinen Wab-Priester nach Süden kommen 〈lassen〉(?).
de Die hiesigen Priester des Osiris, die (gleichzeitig) Priester des Chnum sind, haben nach ihm gefragt.
de Sie haben zugestimmt.
de Sie haben ebenfalls einen Brief an die Priester geschrieben.
de Möge man dem Lesonis befehlen zu veranlassen, daß ich von der Beurlaubung erfahre, die man dem Padimehi wegen des Peteese, seines Sohnes, bewilligen (wörtl. machen) wird!
(1) |
de Sie sagten ...[...] |
||
(2) |
de Man pflegt mit ihm in einer (bestimmten) Angelegenheit zu streiten. |
||
(3) |
de Padimehi gehört nicht zu den Leuten, deren Hand man in einer Angelegenheit ergreifen (kann). |
||
(4) |
de Es gibt einen Brief, den die Wab-Priester 〈des ...〉 an die Wab-Priester 〈des ...〉 geschrieben (wörtl. gemacht) haben. |
||
(5) |
de Man kennt den Starken, der da ist(?). |
||
(6) |
de Ich konnte keinen Wab-Priester nach Süden kommen 〈lassen〉(?). |
||
(7) |
de Die hiesigen Priester des Osiris, die (gleichzeitig) Priester des Chnum sind, haben nach ihm gefragt. |
||
(8) |
de Sie haben zugestimmt. |
||
(9) |
de Sie haben ebenfalls einen Brief an die Priester geschrieben. |
||
(10) |
de Möge man dem Lesonis befehlen zu veranlassen, daß ich von der Beurlaubung erfahre, die man dem Padimehi wegen des Peteese, seines Sohnes, bewilligen (wörtl. machen) wird! |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 13585" (Text ID 4T426PJOYJCVJGNKXWPKOQMXRQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4T426PJOYJCVJGNKXWPKOQMXRQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4T426PJOYJCVJGNKXWPKOQMXRQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).