Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU

de
Werde fein in süßem Bier zerrieben.
de
Werde vom Mann getrunken.
Bln 4 (= Eb 59)

Bln 4 (= Eb 59) k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
wꜣm-Pflanze: 1/4 (Dja), šnf.t-Frucht: 1/4 (Dja), ẖr-Teil eines ksb.t-Baumes: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Bier 1/64 (Oipe = 1 Dja).
de
Werde zu einer Masse zerstampft.
de
Verbringe die Nacht, gemischt mit Honig.

[dwꜣ] =k r ca 3Q unleserlich

de
Du mögest [frühmorgens] […].
de
Werde getrunken, einen Tag lang.
Bln 5 (= Eb 72)

Bln 5 (= Eb 72) k.t n(.j).t smꜣ ḥf(ꜣ).t 1.4 m ẖ.t

de
Ein anderes (Heilmittel) für das Töten des ḥfꜣ.t-Wurmes im Bauch:
de
ẖr-Teil des bḫb-Baumes, ḏsr.t-Bier: 1/16 (Oipe = 4 Dja).

    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.gem
    V\res

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde fein in süßem Bier zerrieben.

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde vom Mann getrunken.


    Bln 4 (= Eb 59)

    Bln 4 (= Eb 59)
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    [eine Frucht (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    [Pflanzenteil (offizinell)]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    [ein Baum]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM
de
wꜣm-Pflanze: 1/4 (Dja), šnf.t-Frucht: 1/4 (Dja), ẖr-Teil eines ksb.t-Baumes: 1/8 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), Bier 1/64 (Oipe = 1 Dja).




    1.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zerstampfen (im Mörser)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde zu einer Masse zerstampft.

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    mischen

    PsP
    V\res

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Verbringe die Nacht, gemischt mit Honig.

    verb_3-lit
    de
    früh auf sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    ca 3Q unleserlich
     
     

     
     
de
Du mögest [frühmorgens] […].

    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m
de
Werde getrunken, einen Tag lang.


    Bln 5 (= Eb 72)

    Bln 5 (= Eb 72)
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    töten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg




    1.4
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) für das Töten des ḥfꜣ.t-Wurmes im Bauch:

    substantive_masc
    de
    [Pflanzenteil (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [ein Baum (?)]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [1/16 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM
de
ẖr-Teil des bḫb-Baumes, ḏsr.t-Bier: 1/16 (Oipe = 4 Dja).
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)