Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU

  (381)

gz z jm

de Werde der Mann damit gesalbt.

  (382)

Bln 103

Bln 103 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (383)

de jšd-Frucht, "Stechholz", Honig, Dickmilch, Milch.

  (384)

de Werde vom Manne getrunken; werde geräuchert mit 〈rʾ-ꜥ-Teilen〉 (?) (und) Zweigen (der Tamariske?).

  (385)

de Wenn irgendwelche schmerzende Stellen (damit) gesalbt werden, werden sie sogleich gesund.

  (386)

Bln 104

Bln 104 9.2 ky gꜣs

de Ein anderes Salbmittel:

  (387)

de jbr-Öl: 1, pp.t-Pflanze: 1, ḏꜥꜥ-Pflanze: 1, Honig: 1, Ocker: 1/64 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja).

  (388)

de Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht.

  (389)

gz 9.3 z jm

de Werde der Mann damit gesalbt.

  (390)

Bln 105

Bln 105 ky

de Ein anderes (Salbmittel):


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Werde der Mann damit gesalbt.



    Bln 103

    Bln 103
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg




    9.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Dickmilch

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

de jšd-Frucht, "Stechholz", Honig, Dickmilch, Milch.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de räuchern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Bestandteil eines Baumes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zweige (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde vom Manne getrunken; werde geräuchert mit 〈rʾ-ꜥ-Teilen〉 (?) (und) Zweigen (der Tamariske?).


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de salben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Leiden

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Wenn irgendwelche schmerzende Stellen (damit) gesalbt werden, werden sie sogleich gesund.



    Bln 104

    Bln 104
     
     

     
     




    9.2
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Salbmittel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes Salbmittel:


    substantive_masc
    de [ein Öl (Ladanum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N:sg

    numeral
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

de jbr-Öl: 1, pp.t-Pflanze: 1, ḏꜥꜥ-Pflanze: 1, Honig: 1, Ocker: 1/64 (Dja), Weihrauchharz: 1/64 (Dja).


    verb_3-inf
    de machen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    9.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de Werde der Mann damit gesalbt.



    Bln 105

    Bln 105
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Ein anderes (Salbmittel):

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "Medizinischer Text" (Text ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)