Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE

  (201)

de werde durchgeseiht.

  (202)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).

  (203)

H 44

H 44 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (204)

de Dill: 1/32 (Dja), Datteln: 1/8 (Dja), Rosinen: 1/8 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja).

  (205)

de Werde gekocht;

  (206)

de werde durchgeseiht.

  (207)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Werde über vier Tage hinweg eigenommen (gegessen/getrunken).

  (208)

H 45

H 45 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (209)

de Gekochte ḥmꜣr.t-Substanz: 1/16 (Oipe = 4 Dja), Saft von der Johannisbrotfrucht: 1/16 (Oipe = 4 Dja), Talg: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja).

  (210)

de Werde zu einer Masse zerstampft;


    verb_3-lit
    de durchseihen; auspressen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

de werde durchgeseiht.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).



    H 44

    H 44
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de Dill

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Dattel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Weintraube; Rosine

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    3,15
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Dill: 1/32 (Dja), Datteln: 1/8 (Dja), Rosinen: 1/8 (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja).


    verb_3-inf
    de kochen; backen; erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde gekocht;


    verb_3-lit
    de durchseihen; auspressen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

de werde durchgeseiht.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Werde über vier Tage hinweg eigenommen (gegessen/getrunken).



    H 45

    H 45
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de kochen; backen; erhitzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    numeral
    de 1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de Gekochte ḥmꜣr.t-Substanz: 1/16 (Oipe = 4 Dja), Saft von der Johannisbrotfrucht: 1/16 (Oipe = 4 Dja), Talg: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja).


    verb_3-lit
    de zerstoßen; zerstampfen (im Mörser)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    3,16
     
     

     
     

    preposition
    de zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Masse

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde zu einer Masse zerstampft;

Text path(s):

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentences of text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)