Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CZGIK4Z53NH5JE3ZKSQ5DKOWWY

1. Eseltreiber swn =(j) ṯw pẖr jm

de
Ich treibe dich an, dorthin umzuwenden.

2. Eseltreiber hꜣ jm =sn ntj ḥnꜥ =(j)

de
He, (geh) mit ihnen, welcher bei mir ist!

Forken-Mann wni̯ ṯn sn.t =(j)

de
Eile, du, meine Schwester!

Worflerin jri̯.y =(j) r ḥzi̯.t =k

de
Ich werde machen gemäß dem, was du lobst/loben wirst.

1. Handlungsbeischrift ḫꜣḫꜣ

de
Das Worfeln.

Objektsbeischrift pḫꜣ

de
Das Pecha-Getreide.

2. Handlungsbeischrift mfḫ.t

de
Das (Getreide) Sieben.


    1. Eseltreiber
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    antreiben (?)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    verb_3-lit
    de
    umwenden, umgeben, herumgehen um

    Inf
    V\inf

    prepositional_adverb
    de
    da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Ich treibe dich an, dorthin umzuwenden.


    2. Eseltreiber
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit [enger als Hna]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
de
He, (geh) mit ihnen, welcher bei mir ist!


    Forken-Mann
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    eilen, vorbeigehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    =2sg.f

    substantive_fem
    de
    Schwester

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Eile, du, meine Schwester!


    Worflerin
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich werde machen gemäß dem, was du lobst/loben wirst.


    1. Handlungsbeischrift
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    worfeln

    Inf
    V\inf
de
Das Worfeln.


    Objektsbeischrift
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Körnerfrucht]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Das Pecha-Getreide.


    2. Handlungsbeischrift
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    Getreide sieben

    Inf.gem
    V\inf
de
Das (Getreide) Sieben.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "oberes Register (Landwirtschaft)" (Text-ID CZGIK4Z53NH5JE3ZKSQ5DKOWWY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CZGIK4Z53NH5JE3ZKSQ5DKOWWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)