Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text DZ4BMXP2CBCGLHRQRSDE6FGRMI



    D 7, 189.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Oberste

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de Hathor, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, Oberste des großen Sitzes.


    verb_3-lit
    de befördern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schrein

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de damit

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Strahl

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 7, 189.4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de schaffen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe die Große im Schrein? befördert, damit sie sich mit den Strahlen dessen, der sie schuf, am Himmel vereint.

  (1)

D 7, 189.3

de Hathor, die Herrin von Jwnt, das Auge des Re, Oberste des großen Sitzes.

  (2)

de Ich habe die Große im Schrein? befördert, damit sie sich mit den Strahlen dessen, der sie schuf, am Himmel vereint.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "6. Naosträger (D 7, 189)" (Text-ID DZ4BMXP2CBCGLHRQRSDE6FGRMI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZ4BMXP2CBCGLHRQRSDE6FGRMI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DZ4BMXP2CBCGLHRQRSDE6FGRMI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)