Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text EJNXC37JMRFTZJ6WFZ6YU4MVRQ



    CT III 161a

    CT III 161a
     
     

     
     




    20
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Spruch vom Brot geben in Heliopolis.



    CT III 161c

    CT III 161c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    21
     
     

     
     

    epith_god
    de Stier der Opfergaben

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Ich bin der Stier der Opfergaben, der Herr {dieser} 〈der fünf〉 Mahlzeiten in Heliopolis.



    CT III 161d

    CT III 161d
     
     

     
     

    numeral
    de drei

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    CT III 161e

    CT III 161e
     
     

     
     

    cardinal
    de zwei

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Drei sind zum Himmel, zwei zur Erde (bestimmt).

  (1)

CT III 161a

CT III 161a 20 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Spruch vom Brot geben in Heliopolis.

  (3)

de Ich bin der Stier der Opfergaben, der Herr {dieser} 〈der fünf〉 Mahlzeiten in Heliopolis.

  (4)

CT III 161d ḫmt(.w) r 22 p.t CT III 161e sn.w(j) r tꜣ

de Drei sind zum Himmel, zwei zur Erde (bestimmt).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch (Textdatensatz erstellt: 16.07.2015, letzte Änderung: 26.10.2020)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Sätze von Text "CT 208" (Text-ID EJNXC37JMRFTZJ6WFZ6YU4MVRQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EJNXC37JMRFTZJ6WFZ6YU4MVRQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EJNXC37JMRFTZJ6WFZ6YU4MVRQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)