جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FDJ6EGZVCBCDPMUX6OFEQKDLXA

Hathor mit Tamburin

Hathor mit Tamburin

Text vor und über Hathor D 8, 7.14

Text vor und über Hathor D 8, 7.14 ḏd mdw jn Ḥw.t-Ḥr.w nb.t Nn-nsw tmꜣ.t n.t Rꜥw

de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Herakleopolis, die Mutter des Re:
Text vor den Beinen der Hathor D 8, 7.15
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Text vor den Beinen der Hathor D 8, 7.15 tḫ.n =j rmn n(.j) ḏ.t =ṯ

de
Ich habe den Träger deines Leibes trunken gemacht,
de
ich singe für dein Kultbild, die du als Goldene aufgehst in Jwn.t.


    Hathor mit Tamburin
     
     

     
     


    Text vor und über Hathor

    Text vor und über Hathor
     
     

     
     


    D 8, 7.14

    D 8, 7.14
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Herakleopolis, die Mutter des Re:


    Text vor den Beinen der Hathor

    Text vor den Beinen der Hathor
     
     

     
     


    D 8, 7.15

    D 8, 7.15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    trunken machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Träger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Ich habe den Träger deines Leibes trunken gemacht,

    verb
    de
    jauchzen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
ich singe für dein Kultbild, die du als Goldene aufgehst in Jwn.t.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "1 (= unteres) Reg., Tamburin spielende Hathor (D 8, 7)" (معرف النص FDJ6EGZVCBCDPMUX6OFEQKDLXA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FDJ6EGZVCBCDPMUX6OFEQKDLXA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)