Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FO7UANOXRZG5ZODUVWD2ATBDMU



    demot. Subskript, 1
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stele

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er sprach: Schreib (bzw. schreibt) es (d.h. das Folgende) auf die Stele!


    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de ziehen (Zahn)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Zahn

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg


    ⸮_?tj
     
     

    (unspecified)



    demot. Subskript, 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich verbrachte 96 Jahre, ohne daß mir ein Zahn (aus) meinem Mund gezogen wurde und ohne daß ich Blut (aus) meinem Mund spuckte(??).


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stätte der Balsamierung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin zu keiner Balsamierungsstätte gegangen.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Toter, Verstorbener

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de Ich habe keinen Toten angeschaut, um nicht zu schaffen [...].



    demot. Subskript, 3
     
     

     
     


    Reste
     
     

     
     

de ... ... ...

  (1)

demot. Subskript, 1 ḏd =f sẖ s ḥr pꜣ wtj

de Er sprach: Schreib (bzw. schreibt) es (d.h. das Folgende) auf die Stele!

  (2)

de Ich verbrachte 96 Jahre, ohne daß mir ein Zahn (aus) meinem Mund gezogen wurde und ohne daß ich Blut (aus) meinem Mund spuckte(??).

  (3)

de Ich bin zu keiner Balsamierungsstätte gegangen.

  (4)

de Ich habe keinen Toten angeschaut, um nicht zu schaffen [...].

  (5)

demot. Subskript, 3 Reste

de ... ... ...

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Kairo CG 22074" (Text ID FO7UANOXRZG5ZODUVWD2ATBDMU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FO7UANOXRZG5ZODUVWD2ATBDMU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FO7UANOXRZG5ZODUVWD2ATBDMU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)