Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JJFU5FP6TZAFVI2YNU7JGLY4TY

am Kopfende; unterhalb der Kolumnen ibisköpfiger Thot, nach links gewandt, der das Himmelszeichen mit der $zḫn.t$-Stütze stüzt

am Kopfende; unterhalb der Kolumnen ibisköpfiger Thot, nach links gewandt, der das Himmelszeichen mit der $zḫn.t$-Stütze stüzt

de
Re lebt, die Schildkröte stirbt.
de
Unversehrt ist der, der im Sarg ist.
de
Der im Sarg ist, (ist) Osiris König Anlamani, der Gerechtfertigte.



    am Kopfende; unterhalb der Kolumnen ibisköpfiger Thot, nach links gewandt, der das Himmelszeichen mit der $zḫn.t$-Stütze stüzt
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    DIVN
de
Re lebt, die Schildkröte stirbt.





    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Unversehrt ist der, der im Sarg ist.


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der im Sarg ist, (ist) Osiris König Anlamani, der Gerechtfertigte.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 16.10.2015, letzte Änderung: 27.05.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 161b mit Vignette ("Schildkrötenformel") (Kopfende)" (Text-ID JJFU5FP6TZAFVI2YNU7JGLY4TY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JJFU5FP6TZAFVI2YNU7JGLY4TY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)