Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI





    94,20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Minze (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Harz (von Koniferen)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)

de Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), Polei-Minze (?): 1 (Dosis), Koniferenharz: 1 (Dosis).


    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP




    94,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zäpfchen (med.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde zu einem Zäpfchen verarbeitet.


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde in ihr „Fleisch“ (d.h. ihre Vulva) gegeben.



    Eb 807

    Eb 807
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Gehirn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de [Insekt oder Insektenteil (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)





    94,22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)

de Innerei (?) einer Schildkröte: 1 (Dosis), ḥkwn-Käfer: 1 (Dosis), sfṯ-Öl: 1 (Dosis), Starkbier: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis).


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Masse

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     


    Ende der Kolumne

    Ende der Kolumne
     
     

     
     

de Werde darüber verbunden.

  (91)

de Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), Polei-Minze (?): 1 (Dosis), Koniferenharz: 1 (Dosis).

  (92)

jri̯ m 94,21 mt

de Werde zu einem Zäpfchen verarbeitet.

  (93)

de Werde in ihr „Fleisch“ (d.h. ihre Vulva) gegeben.

  (94)

Eb 807

Eb 807 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (95)

njs n(.j) št.w 1 ḥkwn 1 sft 1 ḏsr.t 1 94,22 mrḥ.t 1

de Innerei (?) einer Schildkröte: 1 (Dosis), ḥkwn-Käfer: 1 (Dosis), sfṯ-Öl: 1 (Dosis), Starkbier: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis).

  (96)

de Werde zu einer homogenen Masse zermahlen.

  (97)

Ende der Kolumne

wt ḥr =s (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Ende der Kolumne

de Werde darüber verbunden.

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/27/2017, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "93,6-94,22 = Eb 783-807: Erster gynäkologischer Abschnitt" (Text ID JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JR63HPLMQRDCTITNGOF5UD64QI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)