Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE





    8
     
     

     
     


    20,6

    20,6
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de schweigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Wenn du schweigst/bescheiden bist, entsteht für dich ein (gutes) Ende.



    20,7

    20,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vollkommenheit

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Du sollst auf vollkommene Weise antworten.



    20,8

    20,8
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-lit
    de verstummen lassen (?)

    SC.act.gem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_fem
    de Masse

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de (Denn) eine einzige Äußerung (oder: die Äußerung des Einzelnen) pflegt die Menschenmasse verstummen zu lassen (?).



    20,9

    20,9
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de zufrieden sein

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de [... ... ...] den, über den (oder: das, worüber) man zufrieden ist.



    21,1

    21,1
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de erbitten

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Freundliche

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Man bittet um einen Spruch des Aufmerksamen/Wohlwollenden/Geduldigen (?).



    21,2

    21,2
     
     

     
     




    1Q ( )
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ausstrecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de herannahen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Familie; Sippe

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de Es gibt [keinen (?)] mit langer Zunge (d.h. einen Unverschämten?), der die/eine Sippe (?) herannahen (d.h. zusammenkommen?) läßt.



    21,3

    21,3
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Anhänger (jmds.); Angehöriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de geschwätzig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N




    [•]
     
     

     
     

de Es gibt keine Angehörigen/Hausgenossen für den Vielredner/Schwätzer.



    11
     
     

     
     


    nur noch winzige Spur am Zeilenende
     
     

     
     
  (21)

8 20,6 [j]r gr =k ḫpr n =k pḥ[.wj]

de Wenn du schweigst/bescheiden bist, entsteht für dich ein (gutes) Ende.

  (22)

20,7 wšb =k m nfr{.yt}

de Du sollst auf vollkommene Weise antworten.

  (23)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de (Denn) eine einzige Äußerung (oder: die Äußerung des Einzelnen) pflegt die Menschenmasse verstummen zu lassen (?).

  (24)

de [... ... ...] den, über den (oder: das, worüber) man zufrieden ist.

  (25)

de Man bittet um einen Spruch des Aufmerksamen/Wohlwollenden/Geduldigen (?).

  (26)

de Es gibt [keinen (?)] mit langer Zunge (d.h. einen Unverschämten?), der die/eine Sippe (?) herannahen (d.h. zusammenkommen?) läßt.

  (27)

de Es gibt keine Angehörigen/Hausgenossen für den Vielredner/Schwätzer.

  (28)

11 nur noch winzige Spur am Zeilenende

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Sätze von Text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text-ID NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NG2S2JFB6FEKXC5RHHVZIR6LBE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)