Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text NW27GTE5CJCMTFQZPK7A6TIXDU

  (1)

de Das Durchstreifen der Sumpfländer, der Vogelmarsche und aller schönen Felder Unterägyptens und das Wurfholzjagen des Sumpfgeflügels.

  (2)

Signalement Ehefrau:1 ḥm.t =f mri̯.t =f Signalement Ehefrau:2 jmꜣḫ.wt-ḫr-nṯr-ꜥꜣ Signalement Ehefrau:3 Ḫntj.t-kꜣ.w=s rn =s Jtj

de Seine Frau, die er liebt, die Versorgte durch den Großen Gott, Chentjtkaues, ihr Name ist Jti.

  (3)

Personenbeischrift:1 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

  (4)

Personenbeischrift:2 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

  (5)

Personenbeischrift:3 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

  (6)

Personenbeischrift:4 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

  (7)

Personenbeischrift:5 (j)m(.j)-rʾ-sšr

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.





    Szenentitel
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchziehen, durchfahren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sumpf, Vogelteich, Nest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de kleines Gewässer, Sumpf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Feld, Gefilde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    place_name
    de Unterägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de (mit Wurfholz jagen)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sumpfgeflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Das Durchstreifen der Sumpfländer, der Vogelmarsche und aller schönen Felder Unterägyptens und das Wurfholzjagen des Sumpfgeflügels.





    Signalement Ehefrau:1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Signalement Ehefrau:2
     
     

     
     

    title
    de die Versorgte bei dem großen Gott

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    Signalement Ehefrau:3
     
     

     
     

    person_name
    de PN/f

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de PN/?

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Seine Frau, die er liebt, die Versorgte durch den Großen Gott, Chentjtkaues, ihr Name ist Jti.





    Personenbeischrift:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.





    Personenbeischrift:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.





    Personenbeischrift:3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.





    Personenbeischrift:4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.





    Personenbeischrift:5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorsteher des Leinenzeugs

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ein Vorsteher des Leinenzeugs.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentences of text "Vogelfang" (Text ID NW27GTE5CJCMTFQZPK7A6TIXDU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NW27GTE5CJCMTFQZPK7A6TIXDU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)