Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ
de Jahr 8, Monat Epiphi, des Königs Ptolemaios (I.).
de Gesagt hat der Schreiner des Hauses des Amun Portis, Sohn des Petechonsis, seine Mutter ist Taesis, zur Frau Taesis, Tochter des Panas, ihre Mutter ist Tadit:
de Ich bin fern von dir in bezug auf mein Haus, das gebaut und gedeckt ist und das im "Viertel der Kuh" in der Stadt Theben ist, über das dir Petechonsis, Sohn des Tjau-achi, seine Mutter ist Estphenis, mein Vater, eine Geldbezahlungsschrift ausgestellt hat.
de Die Grenznachbarn dieses Hauses, das gebaut und gedeckt ist:
de Sein Süden: Das Haus des Schreiners der Amunsdomäne Kolluthos, Sohn des Tjau-achi, und der Frau Tarua, Tochter des Pasemtheus.
de Sein Norden: Das Haus der Frau Taihat, Tochter des Teos, indem die königliche (d.h. öffentliche) Straße dazwischen ist.
de Sein Westen: Das Haus der Frau Tmut, Tochter des Kolluthos.
de Sein Osten: Das Haus des Schreiners des Hauses des Amun Pahbeus, Sohn des Tjau-achi.
de Und das obengenannte Haus geht nach Norden.
de Ich habe kein Recht, kein Gerichtsurteil oder überhaupt irgendetwas auf der Welt von dir zu fordern in seinem Namen von heute an fürderhin.
(1) |
de Jahr 8, Monat Epiphi, des Königs Ptolemaios (I.). |
||
(2) |
de Gesagt hat der Schreiner des Hauses des Amun Portis, Sohn des Petechonsis, seine Mutter ist Taesis, zur Frau Taesis, Tochter des Panas, ihre Mutter ist Tadit: |
||
(3) |
de Ich bin fern von dir in bezug auf mein Haus, das gebaut und gedeckt ist und das im "Viertel der Kuh" in der Stadt Theben ist, über das dir Petechonsis, Sohn des Tjau-achi, seine Mutter ist Estphenis, mein Vater, eine Geldbezahlungsschrift ausgestellt hat. |
||
(4) |
de Die Grenznachbarn dieses Hauses, das gebaut und gedeckt ist: |
||
(5) |
de Sein Süden: Das Haus des Schreiners der Amunsdomäne Kolluthos, Sohn des Tjau-achi, und der Frau Tarua, Tochter des Pasemtheus. |
||
(6) |
de Sein Norden: Das Haus der Frau Taihat, Tochter des Teos, indem die königliche (d.h. öffentliche) Straße dazwischen ist. |
||
(7) |
de Sein Westen: Das Haus der Frau Tmut, Tochter des Kolluthos. |
||
(8) |
de Sein Osten: Das Haus des Schreiners des Hauses des Amun Pahbeus, Sohn des Tjau-achi. |
||
(9) |
de Und das obengenannte Haus geht nach Norden. |
||
(10) |
de Ich habe kein Recht, kein Gerichtsurteil oder überhaupt irgendetwas auf der Welt von dir zu fordern in seinem Namen von heute an fürderhin. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10522" (Text ID RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).