جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص SVNXI2DAUJFGPJESPIEJCP2RL4

P/A/E 30 = 233+4 ḏ(d)-mdw

de
Horus schreit (wie der bn-Vogel) wegen seines Auges seines Leibes, nachdem er es gegessen hat, nachdem er es verschluckt hat und die Neunheiten es gesehen haben.
de
Seth schreit (wie ein zḥzḥ-Vogel) wegen seiner Hoden.
de
Horus ist mit seinem Samen in Seths Anus eingedrungen.
de
Seth ist mit seinem Samen in Horus' Anus eingedrungen.
de
Du Schlange, erhebe dein Gesicht, schau auf diese {meine} seine Hand.
de
Dies ist nicht {meine} seine Hand, dies ist die Hand der Mafdet in dem Gehöft.
de
Sie wird dich blind machen an deinem Gesicht.
de
Sie wird dich verschließen an deinen Lippen.

ḏi̯ =s zerstört ḥr =k

de
Sie wird geben [...] dein Gesicht.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 1036" (معرف النص SVNXI2DAUJFGPJESPIEJCP2RL4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٨ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SVNXI2DAUJFGPJESPIEJCP2RL4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٨ أبريل ٢٠٢٥)