Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text UDDLGQAJVBDQZCOFMCOJEQBACY

765a

765a Nt/F/W 59 = 442 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
O Osiris Neith!
de
Nimm dir diese deine Libationen, damit (es) für dich kühl sei bei Horus in deinem Namen 'Der aus dem Wassergebiet hervorkam'.
de
Nimm dir dein Natron, damit du göttlich wirst.
de
Nut hat veranlaßt, daß du ein Gott bist für deinen Feind in deinem Namen '{Natron} 〈Gott〉'.

766a m n =k rḏw pri̯ jm =k

de
Nimm dir den Ausfluß, der aus dir hervorgekommen ist.
de
Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich versammeln an jedem Ort, zu dem du gegangen bist.

766c m n =k rḏw pri̯ jm =k

de
Nimm dir den Ausfluß, der aus dir hervorgekommen ist.

766d rḏi̯.n Ḥr.w Nt/F/W 61 = 444 jp n =k ms.w-Ḥr.w ḏr bw nb mḥ.n =k jm

de
Horus hat veranlaßt, daß die Horuskinder dir zuweisen an jedem Ort, wo du im Wasser warst.
de
Horus, der Jugendliche/Verjüngte(?), soll dich erkennen, verjüngt in diesem deinem Namen 'Verjüngtes Wasser'.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 423" (Text ID UDDLGQAJVBDQZCOFMCOJEQBACY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UDDLGQAJVBDQZCOFMCOJEQBACY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)