Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Das betroffene Glied) werde darüber verbunden.



    Eb 618 = H 177, H 188

    Eb 618 = H 177, H 188
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Nagel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Zehe (des menschlichen Fußes)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes (Heilmittel) für einen Nagel des Zehs:


    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N




    78,11
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [ein Harz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

de Honig: ein viertel (Dja), Ocker: 1/64 (Dja), šmšm.t-Pflanzen: 1/32 (Dja), ḥḏ.w-Harz: 1/32 (Dja), jbw-Pflanzen: 1/32 (Dja).


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Der betroffene Nagel) werde darüber verbunden.



    Eb 619 = H 178

    Eb 619 = H 178
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):





    78,12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

de Honig: 1/8 (Dja), Ocker: 1/64 (Dja), Öl/Fett: 1/32 (Dja).


    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de (Werde) ebenso (verfahren).



    Eb 620 = H 175

    Eb 620 = H 175
     
     

     
     


    Eb 620a

    Eb 620a
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_4-lit
    de behandeln

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zehe (des menschlichen Fußes)

    (unspecified)
    N.m:sg




    78,13
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schmerzen; krank sein; leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein anderes (Heilmittel) zum Behandeln eines Zehs, der schmerzt:


    substantive
    de Ocker

    (unspecified)
    N




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de [Harz oder Mineral (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Staub; Schutt

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    78,14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hof

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de [pflanzlicher Teil (v. Körnern)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Keimlinge (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)

de Ocker: 1 (Dosis), Natron: 1 (Dosis), „Großer-Schutz“-Droge: 1 (Dosis), Roter Ocker: 1 (Dosis), Schmutz (?) des Hofes: 1 (Dosis), Leinsamen (?): 1 (Dosis), ns.ty-Keimlinge (?): 1 (Dosis).

  (11)

de (Das betroffene Glied) werde darüber verbunden.

  (12)

Eb 618 = H 177, H 188

Eb 618 = H 177, H 188 k.t n(.j).t ꜥn.t n(.j).t sꜣḥ

de Ein anderes (Heilmittel) für einen Nagel des Zehs:

  (13)

de Honig: ein viertel (Dja), Ocker: 1/64 (Dja), šmšm.t-Pflanzen: 1/32 (Dja), ḥḏ.w-Harz: 1/32 (Dja), jbw-Pflanzen: 1/32 (Dja).

  (14)

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (15)

de (Der betroffene Nagel) werde darüber verbunden.

  (16)

Eb 619 = H 178

Eb 619 = H 178 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (17)

de Honig: 1/8 (Dja), Ocker: 1/64 (Dja), Öl/Fett: 1/32 (Dja).

  (18)

de (Werde) ebenso (verfahren).

  (19)

Eb 620 = H 175 Eb 620a

Eb 620 = H 175 Eb 620a k.t n(.j).t srwḫ sꜣḥ 78,13 mḥr =f

de Ein anderes (Heilmittel) zum Behandeln eines Zehs, der schmerzt:

  (20)

de Ocker: 1 (Dosis), Natron: 1 (Dosis), „Großer-Schutz“-Droge: 1 (Dosis), Roter Ocker: 1 (Dosis), Schmutz (?) des Hofes: 1 (Dosis), Leinsamen (?): 1 (Dosis), ns.ty-Keimlinge (?): 1 (Dosis).

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/23/2017, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "78,4-79,5 = Eb 616-626: Heilmittel für Finger und Zehen" (Text ID WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WRSVQJLYRBHEDIDXVV3MQMAEKI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)