Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ
fr Donner le lange imprégné de lotus.
fr Le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le Fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre.
fr Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre, les dieux Evergètes.
fr Paroles dites par Ouadjit, qui donne la vie.
fr Paroles dites par Opet la grande, Nout, qui met au monde les dieux, la grande, la dame des dieux, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel.
fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir.
fr Paroles dites par Nekhbet, la blanche de Hiérakonpolis.
(1) |
König, links, opfert Windelstreifen an Ipetweret, rechts hinter dem König stehen Kleopatra II und III mit verehrend gehobenen Händen zu beiden Seiten von Ipetweret stehen Wadjit (vor dem König) und Nechbet (hinter Ipetweret) in Nini-Haltung hinter Nechbet stehen Thoth mit Szepter sowie Hu und Sia in Verehrung |
König, links, opfert Windelstreifen an Ipetweret, rechts hinter dem König stehen Kleopatra II und III mit verehrend gehobenen Händen zu beiden Seiten von Ipetweret stehen Wadjit (vor dem König) und Nechbet (hinter Ipetweret) in Nini-Haltung hinter Nechbet stehen Thoth mit Szepter sowie Hu und Sia in Verehrung |
|
(2) |
fr Donner le lange imprégné de lotus. |
||
(3) |
fr Le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le Fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah. |
||
(4) |
Opet 165 sn.t =f ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.DU Qlꜣwpdrꜣ.t |
fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre. |
|
(5) |
Opet 165 ḥm.t =f ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.DU Qlꜣwpdrꜣ.t nṯr.PL-mnḫ.PL |
fr Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre, les dieux Evergètes. |
|
(6) |
fr Paroles dites par Ouadjit, qui donne la vie. |
||
(7) |
fr Paroles dites par Opet la grande, Nout, qui met au monde les dieux, la grande, la dame des dieux, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel. |
||
(8) |
fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir. |
||
(9) |
Opet 165 ḏd-mdw jn Nḫb.t ḥḏ(.t)-Nḫn |
fr Paroles dites par Nekhbet, la blanche de Hiérakonpolis. |
|
(10) |
fr Puisse-t-elle donner la vie et le pouvoir. |
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "1e scène: rdj.t nwd" (Text ID XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).