Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ



    König, links, opfert Windelstreifen an Ipetweret, rechts
     
     

     
     


    hinter dem König stehen Kleopatra II und III mit verehrend gehobenen Händen
     
     

     
     


    zu beiden Seiten von Ipetweret stehen Wadjit (vor dem König) und Nechbet (hinter Ipetweret) in Nini-Haltung
     
     

     
     


    hinter Nechbet stehen Thoth mit Szepter sowie Hu und Sia in Verehrung
     
     

     
     


    Opet 165
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Windel

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de durchtränkt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Donner le lange imprégné de lotus.



    Opet 165
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le Fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.



    Opet 165
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_king
    de Herrin der beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN

fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre.



    Opet 165
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_king
    de Herrin der beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unspecified)
    ROYLN

fr Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre, les dieux Evergètes.



    Opet 165
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de zuweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Paroles dites par Ouadjit, qui donne la vie.



    Opet 165
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ipet, die Große

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de mannbares Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

fr Paroles dites par Opet la grande, Nout, qui met au monde les dieux, la grande, la dame des dieux, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel.



    Opet 165
     
     

     
     

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V


    {j}
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir.



    Opet 165
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Weiße von Hierakonpolis

    (unspecified)
    DIVN

fr Paroles dites par Nekhbet, la blanche de Hiérakonpolis.



    Opet 165
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Puisse-t-elle donner la vie et le pouvoir.

  (1)

König, links, opfert Windelstreifen an Ipetweret, rechts hinter dem König stehen Kleopatra II und III mit verehrend gehobenen Händen zu beiden Seiten von Ipetweret stehen Wadjit (vor dem König) und Nechbet (hinter Ipetweret) in Nini-Haltung hinter Nechbet stehen Thoth mit Szepter sowie Hu und Sia in Verehrung

König, links, opfert Windelstreifen an Ipetweret, rechts hinter dem König stehen Kleopatra II und III mit verehrend gehobenen Händen zu beiden Seiten von Ipetweret stehen Wadjit (vor dem König) und Nechbet (hinter Ipetweret) in Nini-Haltung hinter Nechbet stehen Thoth mit Szepter sowie Hu und Sia in Verehrung

  (2)

fr Donner le lange imprégné de lotus.

  (3)

fr Le Roi de Haute et de Basse Egypte, héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le Fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.

  (4)

fr Sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre.

  (5)

fr Son épouse, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre, les dieux Evergètes.

  (6)

fr Paroles dites par Ouadjit, qui donne la vie.

  (7)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

fr Paroles dites par Opet la grande, Nout, qui met au monde les dieux, la grande, la dame des dieux, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel.

  (8)

Opet 165 ḏd-mdw {j} di̯ =j n =k ꜥnḫ wꜣs nb

fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir.

  (9)

fr Paroles dites par Nekhbet, la blanche de Hiérakonpolis.

  (10)

Opet 165 di̯ =s ꜥnḫ wꜣs

fr Puisse-t-elle donner la vie et le pouvoir.

Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "1e scène: rdj.t nwd" (Text ID XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XS2FRASAN5DK7A2ADWMDBEFOEQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)