Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text Y6JB37DVJ5EYFHJETIOV3QQPVA

  (1)

2. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 3 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

  (2)
de
Worte sprechen durch den 'Der seinen Vater erblickt':
  (3)
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten Ibi!'
  (4)
de
Ich werde dein Schutz sein, indem ich die Widersetzlichkeit von dir entferne.
  (5)
de
Ich gebe deinen Feind unter dich.
 (1)



    2. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 3 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes
     
     

     
     
 (2)





    TextaI;K1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Der seinen Vater erblickt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Worte sprechen durch den 'Der seinen Vater erblickt':
 (3)


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    TextaI;K2
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten Ibi!'
 (4)


    verb_2-gem
    de
    vorhanden sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    TextaI;K3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    entfernen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Widersetzlichkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich werde dein Schutz sein, indem ich die Widersetzlichkeit von dir entferne.
 (5)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    unter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ich gebe deinen Feind unter dich.
Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Sentences of Text "aI: Rede des Maaitief" (Text ID Y6JB37DVJ5EYFHJETIOV3QQPVA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y6JB37DVJ5EYFHJETIOV3QQPVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)